Pour nos Tomodachi Été 2018
29/32

mon désir d’acquérir des capacités de communication élevées en japonais », se rappelle Han. C’est alors que Han est tombé sur le programme JET – une opportunité parfaite pour mettre en pratique ses capa-cités en japonais. Il a immédiatement déposé sa candidature. « J’ai échoué dans ma première tenta-tive, mais comme je tenais vraiment à réussir, je me suis inscrit dans une école de japonais au Japon. Après avoir amélioré mes capacités, j’ai repassé le test lors d’un second essai et j’ai reçu l’opportunité de travailler à Kochi, la ville de mes rêves. » Han a vu à la télévision le feuilleton intitulé Ryomaden, une historie autour de Ryoma Sakamoto. Sakamoto, une fi gure historique, a joué un rôle essentiel dans le renversement du régime féodal du Japon, malgré sa classe sociale infé-rieure. Kochi est la ville de Sakamoto, célèbre pour être une fi gure de proue dans les négociations de paix du jeune gouvernement japonais. « J’ai lu Kencho Omotenashika (Division de l’hospitalité du gouverne-ment préfectoral), un roman publié en 2011, et me suis senti attiré par Kochi. Mon intérêt a encore crû en regardant son adaptation cinématographique. » Han a découvert un authentique sens de l’hospitalité chez les habitants de Kochi. La préfecture faisait honneur à son slogan, Kochi-ke (La famille Kochi), car chacun y est traité comme un membre de la famille. Les pèlerins des 88 temples, les visiteurs des festivals ou ceux qui ne font que passer, tous font l’expérience du même accueil. Il était facile de voir d’où provenaient les qualités de courtoisie de Ryoma Sakamoto.« On dirait que Ryoma Sakamoto a aussi approfondi une telle hospitalité. J’imagine que c’est pourquoi ils ont été si nombreux à avoir confi ance en lui, ce qui l’a vraiment autorisé à travailler pour le changement. » Peu après que Han a rejoint le bureau de la préfecture de Kochi, Jeollanam-do en République de Corée a signé un accord de jumelage avec Kochi. Cela a apporté à Han un lien étroit avec la préfecture, et lors de la visite du vice-gouverneur de Jeollanam-do, il a travaillé avec ses collè-gues d’une autre nationalité en vue d’un but commun. Il en a retiré un sentiment de satisfaction. Han relate que les deux provinces partagent une relation saine depuis 1997 grâce à Chizuko Tauchi de Kochi, connue comme la mère japonaise d’orphelins coréens et qui a établi un orphelinat en République de Corée. Han n’est pas certain de ce qu’il fera à la fi n de son contrat avec le programme JET. Il réfl échit à travailler dans la traduc-tion ou dans le tourisme et le développe-ment communautaire, espérant pouvoir contribuer à la revitalisation de la région. « On considère que la préfecture de Kochi est avancée vis-à-vis de ses défis. Elle fait face à la menace des séismes, à laquelle les autorités locales se confrontent de manière proactive. Sa population est vieillissante, un défi auquel la République de Corée est également confrontée. J’espère pouvoir rapporter de bons exemples du Japon en République de Corée et vis-versa. » Han est reconnaissant envers le programme JET qui lui a permis de découvrir un nouveau monde. « Si le Japon est proche de la République de Corée, le nombre de visiteurs coréens à Kochi est cependant encore restreint. Je voudrais servir de pont, en introduisant la beauté et le charme cachés de Kochi à mes concitoyens. J’espère vraiment que cela contribuera à approfondir les relations entre nos deux pays », conclut Han avec un sourire. Page de gauche :Traduction d’informations touristiques et planifi cation d’événements pour introduire la culture coréenne au Japon au bureau préfectoral de Kochi.Page de droite :Gauche : Han sert d’interprète et d’émissaire d’amitié à la cérémonie de jumelage entre la préfecture de Kochi et Jeollanam-do, République de Corée.Droite : Natakosa, nichée sur la mer, conserve son atmosphère traditionnelle. Han profi te des sources thermales avec vue sur l’océan, d’une délicieuse cuisine et de l’ambiance classique de la ville.29Site officiel du programme JEThttp://jetprogramme.org/en/À propos du programme Japan Exchange and Teaching (JET)Le programme Japan Exchange and Teaching (JET) a débuté en 1987 dans le but de promouvoir les échanges internationaux entre le Japon et d’autres nations. Il s’agit aujourd’hui de l’un des programmes d’échanges inter-nationaux les plus grands au monde. Les participants au JET sont envoyés dans chaque région du Japon et occupent l’un de ces trois postes : enseignant assistant de langue (ALTs), coor-dinateur pour les relations inter-nationales (CIRs) ou conseiller en échange sportif (SEA). En 2016, le programme JET a accueilli 4 952 participants, avec environ plus de 62 000 anciens parti-cipants vivant dans toutes les parties du monde actuellement.

元のページ  ../index.html#29

このブックを見る