Pour nos Tomodachi Printemps 2017
16/36

16Monsieur le président Obama, Monsieur le commandant Harris, Mesdames et Messieurs et vous tous citoyens américains, c’est en tant que Premier ministre du Japon que je suis ici, à Pearl Harbor.Derrière moi, saisissante forme blanche dressée sur l’azur, se détache le mémorial USS Arizona. En compagnie du président Obama, j’ai visité ce mémorial où reposent un grand nombre d’âmes.Cet endroit m’a plongé dans un silence total. Y sont inscrits les noms des soldats tués. Des marins et des Marines originaires de Californie et de New York, du Michigan et du Texas et de tant d’autres lieux, servant dans l’armée pour remplir leur noble devoir de protection de la patrie qu’ils aimaient, ont perdu la vie ce jour-là au milieu du rugissement des flammes, quand un bombardement aérien a coupé en deux l’USS Arizona.Soixante-quinze ans plus tard, l’USS Arizona, désormais au repos sur le fond de la mer, reste la dernière demeure d’un nombre considérable de marins et de Marines. Les sens éveillés et l’oreille tendue, derrière le chant de la brise et le murmure des vagues, je discerne presque leurs voix.Chacun de ces soldats avait une mère et un père qui s’inquiétaient de sa sécurité. Beaucoup avaient des épouses et des compagnes qu’ils aimaient. Et nombreux sans doute étaient ceux qui avaient des enfants qu’ils auraient souhaité voir grandir. Tout ceci a été coupé court, et la contemplation de cette solennelle réalité me laisse sans voix.« Reposez en paix, âmes précieuses de ceux qui sont morts à la guerre. » Submergé par ce sentiment, j’ai jeté au nom du peuple japonais des fleurs sur les eaux où reposent ces marins et ces Marines.* * *Monsieur le président Obama, hommes et femmes des États-Unis d’Amérique, hommes et femmes du monde entier, en tant que Premier ministre du Japon, je présente mes condoléances sincères et éternelles aux âmes des personnes qui ont perdu la vie ici, ainsi qu’aux esprits des femmes et des hommes courageux privés de leur vie par une guerre qui a commencé à cet endroit précis, sans oublier les âmes des innombrables victimes innocentes de la guerre.Nous ne devons jamais répéter les horreurs de la guerre. Tel est le serment solennel que nous, peuple du Japon, avons fait. Et depuis la guerre, nous avons façonné un pays libre et démocratique attaché à la primauté du droit et résolument fidèle à son engagement de ne plus jamais se livrer à la guerre. Nous, peuple du Japon, continuerons de maintenir cet inflexible principe, paisiblement fiers du chemin que nous avons suivi, en tant que nation éprise de paix, tout au long des 70 années écoulées depuis la fin de la guerre.Aux âmes des soldats reposant pour l’éternité à bord de l’USS Arizona, au peuple américain et à tous les habitants du monde, je fais cet inébranlable serment en tant que Premier ministre du Japon.* * *Hier, à la base des Marines d’Hawaï de la baie de Kaneohe, j’ai visité le monument érigé à la mémoire d’un officier de la marine impériale japonaise. C’était un pilote d’avion de chasse, un commandant répondant au nom de Iida Fusata, dont l’appareil a été touché pendant l’attaque de Pearl Harbor et Texte intégral [EN] : http://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201612/1220678_11021.htmlExtraits du discours prononcé par le Premier ministre Shinzo Abe à Pearl Harbor, Hawaï, le 27 décembre 2016Le pouvoir de la réconciliation

元のページ  ../index.html#16

このブックを見る