Pour nos Tomodachi Automne 2016
18/38

18Aujourd’hui, à l’ouverture de la cérémonie célébrée au Mémorial de la paix de Hiroshima à l’occasion du 71e anniversaire du bombardement atomique, c’est avec la plus grande révérence que j’adresse mes sincères condoléances aux âmes des très nombreuses victimes.J’exprime aussi ma profonde compassion aux personnes qui souffrent encore aujourd’hui des effets du bombardement.Par un beau matin ensoleillé, il y a 71 ans, le largage d’une unique bombe atomique a privé de leur précieuse vie un nombre de personnes estimé à bien plus de 100 000 et réduit en un instant Hiroshima en cendres. La dévastation a été d’une telle ampleur qu’elle a infligé une insupportable épreuve même à ceux qui ont échappé de justesse à la mort.Toutefois, la reconstruction de Hiroshima, menée à bien grâce aux efforts infatigables de ses habitants, a transformé la ville et en a fait un haut lieu de paix et de culture sur la scène internationale.Au mois de mai dernier, le président Obama a été le premier président en exercice des États-Unis à se rendre à Hiroshima. Le président du seul pays qui ait fait usage de l’arme nucléaire a vu de ses yeux les résultats des bombardements atomiques et, en présence de personnes ayant survécu au bombardement, il a lancé un appel pour la mise en place d’un monde sans armes nucléaires et prié instamment les pays détenteurs d’armes nucléaires d’avoir le courage d’œuvrer pour l’avènement d’un tel monde.Je suis convaincu que cet événement, de même que la déclaration de Hiroshima des ministres des Affaires étrangères du G7, a rempli d’espoir les habitants de Hiroshima et de Nagasaki ainsi que tous ceux qui, au Japon et dans le monde entier, n’ont jamais renoncé à leur espérance en « un Discours prononcé le 6 août 2016 lors de la cérémonie au Mémorial de la paix de Hiroshima

元のページ 

page 18

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer10.2以上が必要です