Somos Tomodachi Primavera de 2019
29/32

Dogashima y otros lugares turísticos en el oeste de Izu ofrecen vistas espectaculares del monte Fuji a través de la bahía de Suruga.Pamela recomienda este delicioso y crujiente plato frito llamado kakiage de gambas sakura.Vestida con el traje tradicional fi lipino, Pamela explica a los estudiantes japoneses cómo son la vida y la cultura de su país.divisa con facilidad desde Shizuoka. De hecho, la mitad sur de la montaña estásituada en la prefectura de Shizuoka. El perfil cónico de la montaña es especialmente hermoso cuando se contempla desde el agua. Pamela explica:“Es maravilloso ver el monte Fuji desdeun barco turístico en Dogashima o en Miho-no-Matsubara. Cuando mis familiares de Filipinas me visitaron, seemocionaron con su belleza”. Tambiéndescubrió que Shizuoka es un auténticotesoro en el ámbito de la comida. “El cultivo tradicional de wasabi de Shizuoka está registrado como Sistema Importante del Patrimonio Agrícola Mundial. El té verde que se produce aquí es también famoso. Su rico sabor se usa para hacer el más intenso helado de té verde. Los pescados y mariscos también son deliciosos. En uno de los puertos pesqueros de Shizuoka se obtienen lasmayores capturas de atunes de todo Japón. Para los extranjeros que no sonmuy aficionados al sashimi, hay unplato frito de pescado llamado kakiage,hecho con gambas sakura, que es delicioso.”. A Pamela no le faltan las recomendaciones culinarias. Trabajando como coordinadora derelaciones internacionales en la Divisiónde Asuntos Multiculturales del Gobiernode la prefectura de Shizuoka, Pamelaaprovecha su experiencia profesional para ofrecer servicios de interpretación ytraducción, además de asistir al Gobiernode la prefectura en sus reuniones convisitantes extranjeros. Por otra parte,Pamela presenta la cultura de Filipinasdurante sus visitas a escuelas en eventosmulticulturales. Según ella, “en Filipinaslos lazos familiares son muy fuertes y elespíritu de ayudarse entre vecinos semantiene vivo y fuerte. Cuando lo explico, la gente me dice: ‘Así era antesen Japón’ y me alegra que la gente japonesa sienta aprecio hacia mi país”.Usando inglés y tagalo, Pamela contribuye también a mantener al díacon información importante a los residentes extranjeros de Shizuoka, incluidos unos 16.000 filipinos. Pamela juega un papel muy importante pues, al dar información sobre prevención de desastres, contribuye a salvar vidas. También ha prestado su asistencia a la escuela de policía local en el marco de un programa de estudios que enseña a los alumnos cómo ayudar a los extranjeros que no entienden japonés. “A veces, si veo que un alumno de la escuela de policía está entendiendo muy bien mi inglés, cambio a tagalo para ponérselo más difícil”, dice con una sonrisa. “El trabajo de coordinadora de relaciones internacionales cubre muchos aspectos y lo encuentro muy gratificante. Me gustaría continuar trabajando para fortalecer los lazos entre Japón y Filipinas y entre Shizuokay los visitantes extranjeros”. El Programa de Intercambio y Enseñanza de Japón (JET)29Sitio web o■ cial de JEThttp://jetprogramme.org/en/El programa JET empezó en About the1987 con el objetivo de promover Japanese Exchange and las relaciones humanas entre Teaching (JET) Programmeciudadanos de Japón y otros países. Actualmente es uno de los mayores programas internacionales de intercambio del mundo.Los participantes en JET son enviados a todas las regiones de Japón y pueden desempeñar uno de estos tres puestos: profesor asistente de idiomas, coordinador de relaciones internacionales o asesor de intercambios deportivos.En 2018, el programa JET contó con 5.528 participantes y hoy existen unos 68.000 antiguos participantes de 73 países de todo el mundo.

元のページ  ../index.html#29

このブックを見る